He is the Guard (ईश्वर रक्षक है)

Story

Story

One fine noon, Rabia Basri was resting in her hermitage. As a hermitage, it was open for all visitors. A passerby saw the glistening shawl covering Rabia.

With a plan to slip off the shawl, he walked stealthily and pulled the cloth. The shawl blinded the thief. In awe, he dropped the cloth, thereby regaining his vision.

He tried to slip away with the shawl several times, but lost sight on touching the shawl. Soon, he heard a voice, “If I am the guard, who can steal her belongings?” Unable to find the guard, the thief sat down and waited.

After some time, Rabia woke up and saw the person; she enquired, “No one is present in this hermit when I rest. Who are you?” The person said, “I am neither your devotee nor an acquaintance, but a thief to steal your shawl.” Rabia replied humbly, “Oh dear! Take it. From now on, it’s yours.”

The thief nodded no and asked, “I don’t seek it anymore. But, I seek your guard who protected your shawl and blinded me in the burglary.” Rabia smiled and said, “Not all can see him. It’s not easy to see him.” The thief was adamant to know the guard… and so are we. Aren’t we?

The thief asked, “You are talking about Allah. How to find him?” Rabia replied, “Just pause.”

After the miraculous incident of the God as guard, the mob clustered around Rabia. One of them asked, “You love Allah. But do you love his messenger?” Rabia paused and muttered to Allah, “Help me! If I deny your messenger, the mob shall skewer me, and I can’t lie as I don’t love your messenger.” Allah replied on Rabia’s behalf, “She is completely engrossed in loving me, unaware of my messenger.”

She is the epitome of one-pointed love.

एक दोपहर का समय था। राबिया बसरी अपनी कुटिया में विश्राम कर रही थीं। उनकी कुटिया सबके लिए खुली थी।

उसी समय एक राहगीर वहाँ से गुज़रा। उसने राबिया को चमकदार शॉल से ढकी हुई देखा।

उसके मन में शॉल चुराने का विचार आया। वह धीरे-धीरे दबे पाँव राबिया के पास पहुँचा और शॉल को खींच लिया।

जैसे ही उसने शॉल को छुआ, वह अंधा हो गया। घबराकर उसने शॉल गिरा दी — और तुरंत ही उसकी दृष्टि लौट आई। उसने कई बार कोशिश की शॉल चुराने की, लेकिन हर बार जैसे ही शॉल को छूता, उसकी आँखों की रोशनी चली जाती।

तभी एक आवाज़ गूँजी — “अगर मैं पहरेदार हूँ, तो कौन उसकी वस्तु चुरा सकता है?” चोर इधर-उधर देखने लगा, पर कोई दिखाई नहीं दिया। वह हैरान था और अंततः वहीं बैठ गया, प्रतीक्षा करने लगा।

कुछ समय बाद राबिया जागीं और उसे देखा। उन्होंने पूछा — “जब मैं विश्राम करती हूँ, तो इस कुटिया में कोई नहीं आता। तुम कौन हो?” चोर बोला — “मैं न आपका भक्त हूँ, न परिचित। मैं तो आपका शॉल चुराने आया था।”

राबिया मुस्कुराईं और नम्रता से बोलीं — “ओ प्रिय! इसे ले जाओ। अब यह तुम्हारा है।” चोर ने सिर हिलाया और कहा — “अब मैं इसे नहीं चाहता। मैं उस रक्षक को चाहता हूँ जिसने इस शॉल की रक्षा की और मुझे अंधा कर दिया।”

राबिया मुस्कुराईं और बोलीं — “उसे हर कोई नहीं देख सकता। उसे देख पाना आसान नहीं।” पर चोर ज़िद पर अड़ा रहा — वह उस रक्षक को जानना चाहता था… और हम भी तो चाहते हैं, है ना?

चोर ने पूछा — “आप अल्लाह की बात कर रही हैं। उन्हें कैसे पाया जाए?” राबिया बोलीं — “बस ठहरो।”

इस ईश्वरीय घटना के बाद लोगों की भीड़ राबिया के चारों ओर इकट्ठा हो गई। उनमें से किसी ने पूछा — “तुम अल्लाह से प्रेम करती हो, पर क्या उसके पैगंबर से भी प्रेम करती हो?”

राबिया ने आँखें बंद कीं और मन ही मन बोलीं — “हे अल्लाह, मेरी मदद कर! अगर मैं कहूँ कि मुझे तेरे पैगंबर से प्रेम नहीं, तो ये लोग मुझे मार डालेंगे। और मैं झूठ भी नहीं बोल सकती, क्योंकि मैं सच में तेरे पैगंबर से प्रेम नहीं करती।”

तभी अल्लाह ने स्वयं राबिया की ओर से उत्तर दिया — “वह मुझसे इतने गहरे प्रेम में लीन है कि मेरे दूत को जानने की सुध ही नहीं।”

इस प्रकार राबिया बसरी एकाग्र प्रेम की मूर्ति हैं।

💗 Feedback 1 — Unconditional love, not protective/transactional

True love for God must be unconditional, not protective or transactional.

A mother said, “I am working tirelessly to love God so that he protects my shawl.” Alif replied, “Why isn’t the love manifesting? We are expecting him to protect the shawl. He wants unconditional love. You expect God to show his opulent form and change your character. But, he says that you must change your conduct to acquire the inner opulence. When you sit in the mandir, see yourself as the lowest of the lowly. Even bow to your servant physically.”

ईश्वर से सच्चा प्रेम निष्काम होना चाहिए, स्वार्थपूर्ण नहीं।

एक माँ ने कहा — “मैं लगातार प्रयास कर रही हूँ कि ईश्वर से इतना प्रेम कर सकूँ कि वह मेरी शॉल की रक्षा करें।”

अलिफ़ ने उत्तर दिया — “प्रेम प्रकट क्यों नहीं हो रहा? क्योंकि हम ईश्वर से प्रेम इसलिए कर रहे हैं कि वह हमारी वस्तुओं की रक्षा करें… (आदि)”

🧭 Feedback 2 — Discern between Right and Mere Liking

Discern between right and mere liking.

A person said, “Sadness and disappointment are the reflections of our lack of love…” Alif asked, “Why don’t we empty the mind now?” …

Alif said, “Do it in the present moment… Righteousness in conduct is enlightenment.”

सही और प्रिय के बीच अंतर जानो।

एक व्यक्ति ने कहा — “उदासी और निराशा हमारे प्रेम की कमी का प्रतिबिंब हैं…”

अलिफ़ बोलीं — “उसे इसी क्षण करो… व्यवहार में कुशलता ही साक्षात्कार है.”

🙏 Feedback 3 — True discipleship: obey the Guru, don’t imitate

True discipleship lies in obeying the Guru, not imitating the Guru.

A girl said, “When I contemplated your question on the reason behind lack of contentment in life, I found that I find scope in the world to thrive in the filth, sneaking away from God. And the reply to your question on the reason behind the birth, I am theoretically clear about my aim to know my true Self, but I lack a practical approach. I think love is the ultimate solution. Regarding the moral of the story, I saw the difference between obeying the Guru and imitating the gestures or copying the clothing of the Guru. The thief was blinded by his swollen ego in forcefully acquiring the gross assets of the Guru.” Alif applauded.

गुरु की आज्ञा मानना और गुरु की नकल करना — दो अलग बातें हैं।

एक लड़की ने कहा — “जब मैंने आपके उस प्रश्न पर मनन किया कि जीवन में असंतोष का कारण क्या है… प्रेम ही इसका अंतिम समाधान है… गुरु की आज्ञा का पालन करना और गुरु की मुद्राओं/वस्त्रों की नकल करना अलग है… चोर अपने अहंकार में अंधा हो गया था…।” अलिफ़ ने प्रशंसा की।

🛠️ Feedback 4 — True learning is in practice, not preaching

True learning lies in practice, not preaching.

A mother said, “I should practice as per your words, not dissipate your words grossly to others.” Alif smiled.

सच्चा ज्ञान कहने में नहीं, करने में है।

एक माँ ने कहा — “मुझे आपके शब्दों को दूसरों में फैलाने के बजाय, उन्हें अपने जीवन में अभ्यास में लाना चाहिए।” अलिफ़ मुस्कुराईं।

🌟 Feedback 5 — The formless Divine becomes form out of love

The formless Divine becomes form out of love and grace.

A mother said, “Your Bhola Shiva is often called innocent, and is truly the same in practice. To redeem his devotees, he is ever ready to come in form from the eternal formless state; as he did before Rabia, he acted like a guard. Let me love Shiva completely.” Alif applauded.

निर्गुण ईश्वर सगुण रूप में प्रेमवश अवतरित होते हैं।

एक माँ ने कहा — “तुम्हारे भोले शिव को लोग भोला कहते हैं… जैसे उन्होंने राबिया के सामने रक्षक रूप धर लिया था। अब मुझे शिव से पूर्ण प्रेम करना है।” अलिफ़ ने प्रशंसा की।

🕶️ Feedback 6 — Hiding from God blinds us spiritually

Hiding from God blinds us spiritually.

A father said, “Whenever we hide something from God and try to trick him, we become blind. Out of discomfort at not seeing anything, we resort to God, finally restoring the vision. This cycle of returning to God happens with us daily. Contemplation helps us to resort back early.” Alif smiled.

ईश्वर से छिपना आत्मिक अंधापन लाता है।

एक पिता ने कहा — “जब भी हम ईश्वर से कुछ छिपाने या उन्हें छलने का प्रयास करते हैं, हम अंधे हो जाते हैं… मनन और चिंतन हमें जल्दी ही उनकी ओर लौटने में मदद करता है।” अलिफ़ मुस्कुराए।

🧘 Feedback 7 — True transformation is within, not external

True transformation lies within, not in external pursuits.

A mother said, “I agree with the girl’s view that I seek the scope of sneaking away from God, enjoying the world.” Alif said, “For addressing this issue, Kabir Das Ji said, ‘Kar ka manka fer kr, mann ka manka fer.’ Turn within. There is no scope in the world.”

परिवर्तन भीतर से होता है, बाहर से नहीं।

एक माँ ने कहा — “मैं उस लड़की की बात से सहमत हूँ… कभी-कभी ईश्वर से दूर भागने का अवसर खोजती हूँ।”

अलिफ़ ने कहा — “कबीर दास जी: ‘कर का मनका फेर कर, मन का मनका फेर।’ अर्थात् भीतर मुड़ो; संसार में कोई वास्तविक अवसर नहीं है।”

💞 Feedback 8 — Rabiya’s one-pointed love as a model

Rabiya’s one-pointed love for God as a model for devotion.

A mother said, “As Radha Basri was unaware of the world while loving God, we should practice similarly.” Alif smiled and said, “You encompassed Radha in Rabiya—amazing! It’s good to avoid religious discrepancies, viz., Islamatva, Hindutva, and the rest.”

राबिया की भक्ति जैसी एकनिष्ठ साधना करनी चाहिए।

एक माँ ने कहा — “जैसे राधा बसरी ईश्वर से प्रेम करते हुए संसार से अनजान थीं, वैसे ही हमें भी साधना करनी चाहिए।”

अलिफ़ मुस्कुराईं — “तुमने राधा को राबिया में समेट लिया—अद्भुत! धार्मिक भेदभावों—जैसे इस्लामत्व, हिंदुत्व आदि—से ऊपर उठना अच्छा है।”

📚 Feedback 9 — Vast academics, but love is the forgotten subject

Academic knowledge is vast, but love remains the forgotten subject.

A mother said, “We read textbooks in engineering, medical sciences, and the rest. But no one is aware of the book of love. We should read the same.” Alif smiled and nodded yes.

ज्ञान की पुस्तकें बहुत हैं, पर प्रेम की पुस्तक भूली गई है।

एक माँ ने कहा — “हम इंजीनियरिंग, चिकित्साशास्त्र और अन्य विषयों की पुस्तकें पढ़ते हैं, पर प्रेम की पुस्तक के बारे में कोई नहीं जानता। हमें वही पढ़नी चाहिए।” अलिफ़ मुस्कराईं और सहमति जताई।

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *